Here are some example of the Swedish edition of
Mad. Thanks again to Michael Sullivan and to
Simon Gardenfors, an editor I worked with for the anthology
MegaPyton and was also an editor for their most recent incarnation of
Mad.
I believe they're some kind of royalty or politicians.
Translation of
Don Martin Beats the High Cost of Living from #180, January 1976.
Foreign editions of
Mad have inserts. This board game, the game of
Residential Living was in the center.
Instructions for “How to Play”
The back cover has gags about signs you would see on vacation.
If anyone has any idea what's going on the cover of this “Cool Phantom” issue, let me know.
Parodying the comics seems more prevalent in other countries. Before the movie (which people have forgotten already),
Tintin was known everywhere but the United States.
The Phantom, although a U.S. Creation, is more popular abroad than here.
I've been told this is a parody of a strip called
Asa-Nisse.
Lucky Luke is another character very popular in Europe.
Variations on the famous “paint oneself into a corner” gag in “Keep the Paint”, a pun on “Hallway Paint”
The Tintin parody looks really well done.
ReplyDeleteAbout the "Cool phantom issue": I think it's a strange paraphrase of the classic Superman phone booth scene. The first three persons are classic Swedish comic characters. Kronblom, Åsa-Nisse and 91:an. Then it is Prince Valiant, Beetle Bailey(?), Fred Flintstone and Obelix. They're walking into the phone booth dressed in "civil" clothing and when they get out they have their real clothes but the head of Alfred E. Neuman.
ReplyDeleteThe first cover is from the wedding between the Swedish king and queen in 1976. The bridesmaids are the king and the queen. The queen is reading "Swedish lady's magazine", "Svensk damtidning", but they changed the logo from "DAM" to "MAD".
ReplyDeletehttp://www.sidbloggen.se/wp-content/uploads/2009/11/svenskdam.jpg